Aujourd'hui
Vous êtes fâché avec l’orthographe ? Comptez sur le correcteur Nicolas Boursier pour vous réconcilier avec la langue française.
Qui ne s’est jamais senti bridé à l’instant de rédiger un mail, une lettre de motivation ou un courrier officiel, par l’angoisse d’une expression approximative ? Votre orthographe n’est pas sûre ? Et alors ! Il n’est jamais trop tard pour apprendre. Gageons qu’avec cette nouvelle chronique, certains doutes finiront par être levés et les fautes grossières oubliées. Premier éclairage : la confusion entre l’indicatif futur et le conditionnel présent…
De toutes les bourdes commises à l’écrit, notamment dans les échanges de mails, celle-ci est sans nul doute la plus fréquente. Quand doit-on écrire « j’irai », quand « j’irais » ? Où mettre un « s », où s’en abstenir ?
Avant de vous arracher les cheveux, posez-vous la bonne question : comment s’écrirait le verbe choisi, non plus à la première personne du singulier, mais à la première du pluriel ?
Essayez donc pour voir : « j’irai » donnera « nous irons », « j’irais » se transformera en « nous irions ». Vous voyez mieux la distinction ? Dans le premier cas, « j’irai » (sans « s »), est un futur de l’indicatif, marquant une « action qui, à l’instant où l’on parle ou écrit, est encore à venir ». Deuxième exemple : « Samedi, nous irons (j’irai) faire les courses » = futur (le fait est « certain »).
Dans le second, « j’irais » (avec un « s ») est un présent du conditionnel, traduisant en l’occurrence « une action dont la réalisation n’est pas certaine ». Troisième exemple : « Samedi, nous irions (j’irais) bien faire les courses, si tu nous donnais un peu d’argent » = conditionnel (le fait est « possible »).
À lire aussi ...
Aujourd'hui
Grégory Moutier, accompagnateur à la vie sociale
Il n’appartient à aucune structure mais travaille potentiellement avec toutes. Depuis six ans, Grégory Moutier accompagne des personnes en situation de handicap le temps d’une balade ou d’un voyage. Un métier encore assez méconnu et qui ne rentre dans aucune « case ».